現在的盜版商,真的是有夠無腦。好像只要進個什麼日本歷史劇、時代劇,不是一定要栽在NHK頭上,就是一定要掛個年度大河劇的頭銜,不然會賣不掉一樣。

今天看到拍賣上有松平健主演的忠臣藏,這是2004年朝日電視台開台45年的企劃,盜版的盒子上也印了朝日電視台的字樣,但是中文就硬是要說這是NHK拍的大河劇。看到這裡,不禁要為朝日電視台垂淚,好像只有NHK才能拍歷史劇的樣子。

偏偏要是沒有盜版商,恐怕連看的機會都沒有。可是當盜版影片一播放時,又很清楚這東西翻譯也翻得有夠爛。邊罵邊看,心裡真是百感交集。想當年MUCH台(現在還有這台嗎?沒了吧?)播「葵德川三代」,硬要翻成「德川家康」,但是明明德川家康這角色演到三十二集就中道崩殂了;又硬把客串時間加起來不到五分鐘的鈴木京香與仲間由紀惠說是女主角之一,這置正牌女主角小川真由美與岩下志麻於何處啊?該電視台的翻譯也是一絕,「平清盛」可以一直翻成「平之清盛」。偏偏如果他們不買這片子回來,大家就少了一部好戲可看。MUCH台最絕的是請某政客在戲開演前做講解,再不然就是前面的政論節目從沒準時結束過。總之,想看到一部翻譯可影片本身也可的日本歷史劇,在台灣應該是很難了。

arrow
arrow
    全站熱搜

    歸蝶姬 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()